L’essai se propose à mettre en discussion la problématique générée du phénomène de la globalisation du discours des écrivains de l’exil. Un cas intéressant constitue Dumitru Radu Popa. Celui-ci quitte son pays en 1985 et, après une annéé passée en France, il s’établit aux Etats-Unis. L’espace social, culturel et, pas dernièrement, littéraire américain transforme l’écriture issue de ceux venus de l’ancienne Europe .La transformation supportée est tout à fait bénéfique, les thèmes de la réalité sont abordés sans complèxes, sans la crainte de la facilité. La sincérité du ton, trait si difficilement dissimulée en Roumanie d’une vielle manie de la forme sofistiquée, y trouve naturellement sa voie. On va analyser comment se modifie le discours de Dumitru Radu Popa, qui, àprès la transplantation dans le périmètre américain, devient une infusion de style léger, made in USA, apparement destiné à un lecteur d’autre